0%

【NEWS精读】德国暂停为60岁以下人群接种阿斯利康疫苗

英文原文

German Suspend the Use of the AstraZeneca COVID Vaccine

for the Under-60s

「World News」

Hello, I’m David Harper with the BBC News.The heads of Brazil’s army, navy and air force have resigned as President Jair Bolsonaro struggles to contain a crisis over his leadership. Mr. Bolsonaro was forced to reshuffle his cabinet on Monday, replacing the Defense and Foreign ministers. Here is our correspondent Will Grant.

The three men, General Edson Leal Pujol, Admiral Ilques Barbosa and Lieutenant-Brigadier Antonio Carlos Bermudes are furious over the way in which the previous Defense Minister was forced out. In what was believed to have been a fiery and hostile first meeting with his replacement, a Bolsonaro loyalist called Braga Netto, the military chiefs tended their resignations. It all amounts to the biggest political crisis President Bolsonaro has experienced since coming to office. Combined with his mismanagement of the coronavirus pandemic, the pressure on the right-wing leader has ramped up significantly in recent weeks.

The German Chancellor Angela Merkel has agreed to suspend the use of the AstraZeneca coronavirus vaccine for the under-60s after the country’s vaccine committee said it had received reports of 31 cases of a rare type of blood clot, among more than 2.7 million people who received the jab. Jenny Hill is in Berlin. Angela Merkel said the decision was about trust, in which she said be wrong to sweep the very rare, but very serious cases under the carpet. Even so, the development presents a problem for the Chancellor who’s under pressure to speed up a sluggish vaccination program as case numbers rise.

Mrs. Merkel acknowledged there would now be public concern around the vaccine, the development which may worry on the governments. The world Health Organization says that the vaccine is safe and the European Medicines Agency, which is still investigating the cases, has insisted that the benefits of the vaccine far outweigh the very low risks.

A judge in New York has sentenced the brother of the Honduran President Juan Orlando Hernandez to life in prison for trafficking drugs and possessing machine guns. Our correspondent Nada Twafic has this report. For more than a decade, Tony Hernandez trafficked more than 185 tons of cocaine into the United States by plane, boat and submarine. Some of the illegal drugs were apparently labeled with his initials.

US attorney said the former congressman used the proceeds in part to influence three presidential elections. His brother Juan Orlando Hernandez established himself as a champion in the fight against drugs, but prosecutors labeled him as a coconspirator who took millions of dollars in bribes from drug lords, including El Chapol. He has not been formally charged in the United States. Nada Twafic reporting.

This is the latest world news from the BBC.

全文解析

German Suspend the Use of the AstraZeneca COVID Vaccine for the Under-60s

德国暂停为60岁以下人群接种阿斯利康疫苗

Hello, I’m David Harper with the BBC News.The heads of Brazil’s army, navy and air force have resigned as President Jair Bolsonaro struggles to contain a crisis over his leadership. Mr. Bolsonaro was forced to reshuffle his cabinet on Monday, replacing the Defense and Foreign ministers. Here is our correspondent Will Grant.

就在巴西总统雅伊尔•博索纳罗艰难控制因其领导引发的危机时,陆海空三军领导人辞职。周一,博索纳罗被迫重组内阁,替换国防部长和外交部长。下面是本台记者维尔•格兰特发回的报道。

The three men, General Edson Leal Pujol, Admiral Ilques Barbosa and Lieutenant-Brigadier Antonio Carlos Bermudes are furious over the way in which the previous Defense Minister was forced out. In what was believed to have been a fiery and hostile first meeting with his replacement, a Bolsonaro loyalist called Braga Netto, the military chiefs tended their resignations. It all amounts to the biggest political crisis President Bolsonaro has experienced since coming to office. Combined with his mismanagement of the coronavirus pandemic, the pressure on the right-wing leader has ramped up significantly in recent weeks.

三军领袖爱迪生•莱亚尔•普若尔将军,伊利克斯•巴博萨海军上将和安东尼奥•卡洛斯•伯努德斯准将对前任国防部长被迫下台的方式感到愤怒。据称,忠于博索纳罗的新任国防部长布拉加•内托参加的第一次会议就剑拔弩张,军方领导人纷纷要求辞职。这些导致了总统博尔索纳罗上任以来出现的最大政治危机。加上他对新冠肺炎疫情的管理不善,这位右翼领导人的压力在最近几周明显增大。

furious

表示“暴怒的”

英文解释为“sb that is very angry”

举个🌰:She was absolutely furious at having been deceived. 她受到欺骗,怒不可遏。

fiery

表示“怒气冲冲的”

英文解释为“showing strong emotions, especially anger”

举个🌰:a fiery look 怒容满面

hostile

表示“敌对的”

英文解释为“very unfriendly or aggressive and ready to argue and fight”

举个🌰:She was openly hostile towards her parents 她公然和她的父母作对。

ramped up

表示“增加”

英文解释为“if a company ramps up an activity, it increasesit”

举个🌰:Producers can quickly ramp up production 厂商可以迅速增加产量

The German Chancellor Angela Merkel has agreed to suspend the use of the AstraZeneca coronavirus vaccine for the under-60s after the country’s vaccine committee said it had received reports of 31 cases of a rare type of blood clot, among more than 2.7 million people who received the jab. Jenny Hill is in Berlin. Angela Merkel said the decision was about trust, in which she said be wrong to sweep the very rare, but very serious cases under the carpet. Even so, the development presents a problem for the Chancellor who’s under pressure to speed up a sluggish vaccination program as case numbers rise.

德国总理安格拉•默克尔同意暂停为60岁以下人群使用阿斯利康冠状病毒疫苗,此前该国疫苗委员会称270多万注射人群中出现了31例罕见血栓病例报告。请听珍妮•希尔在柏林的报道。安格拉•默克尔表示,这一决定关乎信任,将非常罕见但非常严重的病例掩盖起来是错误的。尽管如此,事态的发展给德国总理带来了问题,随着病例数量的增加,她面临着加速迟缓的疫苗接种计划的压力。

sweep sth under the carpet

表示“掩盖某些东西”

carpet英文解释为“a heavy fabric cover for a floor”

图:

img

sluggish

表示“缓慢的”

英文解释为“moving, reacting or working more slowly than normal and in a way that seems lazy”

举个🌰:the sluggish black waters of the canal 运河里缓慢流动的黑乎乎的河水。

图:

img

Mrs. Merkel acknowledged there would now be public concern around the vaccine, the development which may worry on the governments. The world Health Organization says that the vaccine is safe and the European Medicines Agency, which is still investigating the cases, has insisted that the benefits of the vaccine far outweigh the very low risks.

默克尔承认,现在疫苗引起了公众关注,事态发展可能会让政府感到担忧。世界卫生组织表示,该疫苗是安全的,仍在调查病例的欧洲药品管理局坚称,该疫苗的好处远远大于极低的风险。

A judge in New York has sentenced the brother of the Honduran President Juan Orlando Hernandez to life in prison for trafficking drugs and possessing machine guns. Our correspondent Nada Twafic has this report. For more than a decade, Tony Hernandez trafficked more than 185 tons of cocaine into the United States by plane, boat and submarine. Some of the illegal drugs were apparently labeled with his initials.

纽约法官判处洪都拉斯总统胡安•奥兰多•埃尔南德斯的兄弟终身监禁,罪名是走私毒品和持枪。请听本台记者娜达•托菲克的报道。十多年来,托尼•埃尔南德斯通过飞机、船只和潜艇向美国走私了185吨以上的违禁物。一些非法毒品上明显印有他名字的首字母。

trafficking

表示“贩卖”

trafficking英文解释为“the buying and selling of illegal goods, especially drugs”

举个🌰:human trafficking 贩卖人口

submarine

表示“潜艇”

英文解释为“a ship that can travel under water”

举个🌰:a nuclear submarine 核潜艇

US attorney said the former congressman used the proceeds in part to influence three presidential elections. His brother Juan Orlando Hernandez established himself as a champion in the fight against drugs, but prosecutors labeled him as a coconspirator who took millions of dollars in bribes from drug lords, including El Chapol. He has not been formally charged in the United States. Nada Twafic reporting.

This is the latest world news from the BBC.

美国检察官表示,这位前国会议员利用部分毒资影响了三次总统选举。他的兄弟胡安•奥兰多•埃尔南德斯将自己标榜为打击毒品的斗士,但检方称他是从毒枭(包括“矮子古斯曼”)那里收受数百万美元贿赂的共谋者。他还没有在美国被正式起诉。娜达•托菲克报道。

attorney

表示“检察官”

英文解释为“a lawyer, especially who can act for sb in court”

prosecutors

表示“控方律师”

英文解释为“a lawyer who is trying to prove in a court of law that someone is guilty of a crime”

coconspirator

表示“共谋者”

英文解释为“a member of conspiracy”

表示“贿款”

英文解释为“money or a gift that you illegally give someone to persuade them to do something for you”

举个🌰:The officials said that they had been offered bribes before an important game 这几名官员说,有人在一场重要比赛之前向他们行贿。

- 更多阅读 -

【NEWS精读】德国暂停为60岁以下人群接种阿斯利康疫苗

文末福利
谢谢你看到这里鸭
欢迎关注我的公众号和 B站: 杜衡图南
第一时间获取本文精读笔记和听力原声