0%

【NEWS精读】智利将在4月关闭边境

Strive To Success

每天精读外刊学外语

英文原文

Chile Closing Its Border in April

「BBC World News」

Hello, I’m Chris Barrow with the BBC News.

The BBC has obtained a series of disturbing videos that appear to show the killing of unarmed civilians in Ethiopia’s northern Tigray region by people wearing Ethiopian army uniforms. The gunmen are heard speaking Amharic, Ethiopia’s official language, while the victims speak Tigrinya. Laetitia Bader is the Horn of Africa director for Human Rights Watch.Since the beginning of the conflict in the Tigray region, we’ve documented a whole magnitude of very serious abuses including extrajudicial executions by Ethiopian government forces and their allies. And this is absolutely an incident which would require further investigation, because what we are seeing here in the video could amount to war crimes.In response, the Ethiopian government has said social media posts and claims cannot be taken as evidence. The United Nations is investigating numerous allegations of atrocities.

The United Nations’ resident coordinator in Myanmar has told the BBC he fears the security situation in the country could get much worse. Andrew Kirkwood said evidence suggested the security forces were committed to the deliberate, coordinated and widespread use of lethal force.This week, I think it’s important to emphasize was the bloodiest week since the coup.So far, we’ve confirmed 538 people killed by the security forces and thousands more have been injured. Most of those in Yangon or Yangon and Mandalay, the two biggest cities. In fact, one in seven of all of those deaths are children under the age of 18 and some of them as young as five. And I think it’s also emphasizing the 90% of all of those deaths are from gunshots and the majority of those were bullets to the head, often by snipers and in broad daylight.

Politicians from all sides of the Dutch parliament have accused Mark Rutte of lying as the House debates a motion of no confidence in the long serving Prime Minister. The crisis arose on Thursday after documents showed that in coalition talks, Mr. Rutte had discussed a possible new job for a prominent member of parliament who had been critical of his previous cabinet. Mr. Rutte had previously said he did not do so.

Chile has closed its border for the month of April as it seeks to slow the spread of coronavirus. Health officials said a second wave had left hospitals close to collapse. Jane Chambers reports from Santiago.Only returning residents will be allowed into Chile for the next month. And most of the country is in full lockdown. The Chilean government hopes these measures will slow down the rate of infection. On Thursday, they announced the highest number of cases in one day for the whole of the pandemic. Around 35% of the population have already received their jab. But critics say that the government opened schools, malls and restaurants too early.

This has led to a spike in cases.

World news from the BBC.

全文解析

Chile Closing Its Border in April

智利将在4月关闭边境

Hello, I’m Chris Barrow with the BBC News.

The BBC has obtained a series of disturbing videos that appear to show the killing of unarmed civilians in Ethiopia’s northern Tigray region by people wearing Ethiopian army uniforms. The gunmen are heard speaking Amharic, Ethiopia’s official language, while the victims speak Tigrinya. Laetitia Bader is the Horn of Africa director for Human Rights Watch.Since the beginning of the conflict in the Tigray region, we’ve documented a whole magnitude of very serious abuses including extrajudicial executions by Ethiopian government forces and their allies. And this is absolutely an incident which would require further investigation, because what we are seeing here in the video could amount to war crimes.In response, the Ethiopian government has said social media posts and claims cannot be taken as evidence. The United Nations is investigating numerous allegations of atrocities.

BBC收到了一系列令人不安的视频,视频显示似乎有身穿埃塞俄比亚军装的人在埃塞俄比亚北部提格雷地区杀害手无寸铁的平民。从视频中可以听到枪手说的是埃塞俄比亚的官方语言阿姆哈拉语,而受害者说的是提格里尼亚语。莱蒂莎•贝德是人权观察组织的非洲之角主任。提格雷地区的冲突一开始,我们就记录了大量非常严重的凌虐行为,包括埃塞俄比亚政府军及其盟友的法外处决。该事件绝对需要进一步调查,因为我们在视频中看到的可能构成了战争罪。埃塞俄比亚政府回应称,社交媒体上的帖子和言论不能作为证据。联合国正在调查大量关于暴行的指控。

disturbing

单词:disturbing

表示“令人不安的”

英文解释为making you feel anxious and upset or shocked

举个🌰:

img

a whole magnitude of sth

magnitude表示“巨大”

英文解释为the great size or importance of sth; the degree to which sth is large or important

举个🌰:

I hadn’t realized the magnitude of the problem.

我没有认识到这个问题的重要性。

extrajudicial

表示“未按法律程序的”

英文解释为happening outside the normal power of the law

举个🌰:

UN investigator has called for the removal of Kenya’s police commissioner and attorney general over a wave of alleged extrajudicial killings.

一名联合国调查人员在许多所谓的法外处决上(已经)呼吁清除肯尼亚的警察署长和总检察长.

atrocities

表示“暴行”

英文解释为a cruel and violent act, especially in a war

举个🌰:

They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities.

他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。

The United Nations’ resident coordinator in Myanmar has told the BBC he fears the security situation in the country could get much worse. Andrew Kirkwood said evidence suggested the security forces were committed to the deliberate, coordinated and widespread use of lethal force.This week, I think it’s important to emphasize was the bloodiest week since the coup.So far, we’ve confirmed 538 people killed by the security forces and thousands more have been injured. Most of those in Yangon or Yangon and Mandalay, the two biggest cities. In fact, one in seven of all of those deaths are children under the age of 18 and some of them as young as five. And I think it’s also emphasizing the 90% of all of those deaths are from gunshots and the majority of those were bullets to the head, often by snipers and in broad daylight.

联合国驻缅甸协调员告诉BBC,他担心该国的安全局势会变得更糟。安德鲁•柯克伍德表示,有证据表明,安全部队蓄意、协同并大量使用致命武器。本周,我认为有必要强调的是这是政变以来最血腥的一周。到目前为止,我们已经证实有538人被安全部队杀害,还有数千人受伤。被害者大部分在仰光,或者说在仰光和曼德勒这两个最大的城市。实际上,被害者中七分之一是18岁以下的儿童,其中一些只有5岁。还需要强调的是,90%的受害者都是中枪身亡,大多数是狙击手在光天化日之下瞄准头部开枪打死的。

deliberate

表示“故意的”

英文解释为done on purpose rather than by accident

举个🌰:

Are you deliberately trying to hurt me?

你是故意要让我难过吗?

Politicians from all sides of the Dutch parliament have accused Mark Rutte of lying as the House debates a motion of no confidence in the long serving Prime Minister. The crisis arose on Thursday after documents showed that in coalition talks, Mr. Rutte had discussed a possible new job for a prominent member of parliament who had been critical of his previous cabinet. Mr. Rutte had previously said he did not do so.

荷兰议会各方面政客都指责了马克•吕特撒谎,目前众议院正在辩论对这位长期任职首相的不信任动议。这场信任危机发生在周四,有文件显示,在联合政府的会谈中,吕特讨论了对一名曾批评其前内阁的著名议员提供新工作岗位的可能性。吕特此前曾表示,他没有这么做。

coalition

表示“联合政府”

英文解释为a government formed by two or more political parties working together

Chile has closed its border for the month of April as it seeks to slow the spread of coronavirus. Health officials said a second wave had left hospitals close to collapse. Jane Chambers reports from Santiago.Only returning residents will be allowed into Chile for the next month. And most of the country is in full lockdown. The Chilean government hopes these measures will slow down the rate of infection. On Thursday, they announced the highest number of cases in one day for the whole of the pandemic. Around 35% of the population have already received their jab. But critics say that the government opened schools, malls and restaurants too early.

为了减缓冠状病毒的传播,智利在4月份关闭了边境。卫生官员表示,第二波疫情使医院几近崩溃。请听简•钱伯斯从圣地亚哥发回的报道。下个月只有回国的居民才允许进入智利。全国大部分地区都处于完全封锁状态。智利政府希望这些措施能降低感染率。周四,他们宣布了疫情爆发以来单日最多的病例数。智利大约35%的人口已经注射了疫苗。但批评人士指出,政府重启学校、购物中心和餐馆太早了。这导致了感染病例的激增。

This has led to a spike in cases.World news from the BBC.

- 更多阅读 -

【NEWS精读】德国暂停为60岁以下人群接种阿斯利康疫苗

【NEWS精读】墨西哥新冠死亡人数猛增60%至32万

- END -

文末福利
谢谢你看到这里鸭
欢迎关注我的公众号和 B站: 杜衡图南
第一时间获取本文精读笔记和听力原声